Victoria Cirlot Valenzuela
Universitat Pompeu Fabra
Unitat de Coordinació Acadèmica d'Humanitats
Victoria Cirlot Valenzuela és professora de Filologia Romànica. S'ha dedicat a l'estudi de la cultura medieval, en especial de la cultura cavalleresca en totes les seves vessants: des de l'armament fins a la literatura, i ha publicat articles especialitzats, traduccions i edicions d'obres literàries. Entre les seves darreres publicacions destaquen Les cançons de l´amor de lluny de Jaufré Rudel (Barcelona, Columna 1996) i Vida y visiones de Hildegard von Bingen (Madrid, Siruela 1997). Ha dedicat estudis a la teoria de la literatura, en especial, l'estètica de la recepció, així com a la simbologia i la història de les religions. És codirectora de la colecció "El árbol del Paraiso" de l'editorial Siruela.
Centre for Languages and Literature
Professor in Romance Languages, teach courses in Italian grammar, translation, the history of the Italian language, as well as language variation within Italian. His central area of research is Italian grammar but he has also taken interest in comparative Romance grammar as well as Swedish.
Gabriel Moshe Rosenbaum
The Hebrew University of Jerusalem
Department of Arabic Language and Literature
Gabriel M. Rosenbaum was born in Jerusalem and has lived most of his life in Tel Aviv. He received his Ph.D.from Tel Aviv University in 1995 and is a senior lecturer in Arabic Literature at the Hebrew University ofJerusalem. His research and academic publications focus on the literature, drama, language and folklore ofmodern Egypt, based both on written sources and on close contact with Egyptian culture and its makers. Hewrites fiction prose and poetry in Hebrew and has also published translations of foreign literary works intoHebrew, including two plays by Egyptian playwrights. He has visited Egypt many times and has lectured onseveral occasions at the Israeli Academic Center in Cairo.
Patricia Stablein Gillies
University of Essex
Department of Literature, Film, and Theatre Studies
Her research interests involve theoretical approaches to literature and art history, Lacanian theory, narratives and apocalyptic figuration in Medieval beast literature, expression and configuration of light in Old French romance, gender/genre implications, narrative structures and the construction of kingship in Old French epic and Medieval and Renaissance analogues, negotiations with primordial figuration in troubadour poetry and parallels in narrative design of other genres, literary tradition and Thomas Hobbes’s Historia Ecclesiastica, issues in modernism, expression and configuration of light in the works of Stephane Mallarmé, Old and Middle English literature, Old Icelandic literature, the theory and practice of literary translation.
Jocelyn Wogan-Browne has taught in Australia, Europe, the UK and the USA, and published editions, translations, and studies on medieval virginities, medieval women’s writing, saints’ lives, medieval vernacularity, the French of England, and medieval English multilingualism. Her books include Saints’ Lives and Women’s Literary Culture c. 1150-c. 1300 (Oxford University Press, 2001) and Language and Culture in Medieval Britain: The French of England c.1100-c.1500 (York Medieval Press, 2009). She is currently completing (with Heather Blurton) Re-Thinking the South English Legendaries(Manchester University Press); and she is continuing work (with Thelma Fenster and Delbert Russell) on Vernacular Literary Theory and Practices: The French of England, a prequel to The Idea of the Vernacular: Middle English Literary Theory c. 1280-1520 (Penn State Press, 1999) and on the French of England Translation Series of which she and Thelma Fenster are founders and academic editors. She has supervised numerous PhDs in Medieval English and French topics from the C12th to the C15th.