Dialogoi. Rivista di studi comparatistici - Write Up Site. L'editoria a portata di mano

SEARCH
Vai ai contenuti

Menu principale:

Dialogoi. Rivista di studi comparatistici

Lingue e letteratura > Dialogoi. Rivista
 
IL DIRETTORE

Giuseppe Grilli è stato professore di italiano, spagnolo, catalano, letterature comparate, teatro e spettacolo in molte università europee e americane. E' socio corrispondente della Real Academia Española y de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona. E' direttore scientifico di Dialogoi. Rivista di Studi Comparatistici. Tra i suoi precedenti libri Dal Tirante al Quijote (Bari 1994, Roma 2004), Literatura caballeresca y re-escrituras cervantinas (Alcalá de Henares 2004), Sobre el primer Quijote (Vigo 2007).






IL DIRETTORE RESPONSABILE

Nicola Palladino è dottore di ricerca in letterature comparate, specializzato in letteratura spagnola. E' inoltre pubblicista e collabora con riviste e quotidiani regionali. Docente presso l'Università degli Studi della Campania "Luigi Vanvitelli". 



IL COMITATO SCIENTIFICO   
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     
Victoria Cirlot Valenzuela
Universitat Pompeu Fabra
Unitat de Coordinació Acadèmica d'Humanitats

Victoria Cirlot Valenzuela és professora de Filologia Romànica. S'ha dedicat a l'estudi de la cultura medieval, en especial de la cultura cavalleresca en totes les seves vessants: des de l'armament fins a la literatura, i ha publicat articles especialitzats, traduccions i edicions d'obres literàries. Entre les seves darreres publicacions destaquen Les cançons de l´amor de lluny de Jaufré Rudel (Barcelona, Columna 1996) i Vida y visiones de Hildegard von Bingen (Madrid, Siruela 1997). Ha dedicat estudis a la teoria de la literatura, en especial, l'estètica de la recepció, així com a la simbologia i la història de les religions. És codirectora de la colecció "El árbol del Paraiso" de l'editorial Siruela.            


Verner Egerland 
Lunds Universitet
Centre for Languages and Literature

Professor in Romance Languages, teach courses in Italian grammar, translation, the history of the Italian language, as well as language variation within Italian. His central area of research is Italian grammar but he has also taken interest in comparative Romance grammar as well as Swedish.            



Gabriel Moshe Rosenbaum
The Hebrew University of Jerusalem
Department of Arabic Language and Literature

Gabriel M. Rosenbaum was born in Jerusalem and has lived most of his life in Tel Aviv. He received his Ph.D.from Tel Aviv University in 1995 and is a senior lecturer in Arabic Literature at the Hebrew University ofJerusalem. His research and academic publications focus on the literature, drama, language and folklore ofmodern Egypt, based both on written sources and on close contact with Egyptian culture and its makers. Hewrites fiction prose and poetry in Hebrew and has also published translations of foreign literary works intoHebrew, including two plays by Egyptian playwrights. He has visited Egypt many times and has lectured onseveral occasions at the Israeli Academic Center in Cairo.            


Patricia Stablein Gillies
University of Essex
Department of Literature, Film, and Theatre Studies

Her research interests involve theoretical approaches to literature and art history, Lacanian theory, narratives and apocalyptic figuration in Medieval beast literature, expression and configuration of light in Old French romance, gender/genre implications, narrative structures and the construction of kingship in Old French epic and Medieval and Renaissance analogues, negotiations with primordial figuration in troubadour poetry and parallels in narrative design of other genres, literary tradition and Thomas Hobbes’s Historia Ecclesiastica, issues in modernism, expression and configuration of light in the works of Stephane Mallarmé, Old and Middle English literature, Old Icelandic literature, the theory and practice of literary translation.            



Jocelyn Wogan-Browne         
Fordham University

Jocelyn Wogan-Browne has taught in Australia, Europe, the UK and the USA, and published editions, translations, and studies on medieval virginities, medieval women’s writing, saints’ lives, medieval vernacularity, the French of England, and medieval English multilingualism. Her books include Saints’ Lives and Women’s Literary Culture c. 1150-c. 1300 (Oxford University Press, 2001) and Language and Culture in Medieval Britain: The French of England c.1100-c.1500 (York Medieval Press, 2009). She is currently completing (with Heather Blurton) Re-Thinking the South English Legendaries(Manchester University Press); and she is continuing work (with Thelma Fenster and Delbert Russell) on Vernacular Literary Theory and Practices: The French of England, a prequel to The Idea of the Vernacular: Middle English Literary Theory c. 1280-1520 (Penn State Press, 1999) and on the French of England Translation Series of which she and Thelma Fenster are founders and academic editors. She has supervised numerous PhDs in Medieval English and French topics from the C12th to the C15th.







                                                                                   
 
Torna ai contenuti | Torna al menu